Discuz!NT
欢迎 游客 , 注册 | 登录 | 界面 | 简洁版本 | 在线 | 帮助
分栏模式|网站首页|语言学网文

本主题被查看2569次, 共11个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第   上一主题   下一主题
标题: 请教各位,关于流摄一些字为阳声韵尾的原因?
 

来自:
状态: 离线
sunyuechuan@yahoo.com.cn sunyuechuan@yahoo.com.cn
QQ: 8933977589339775
只看楼主 2008-03-27 16:21
请教各位,关于流摄一些字为阳声韵尾的原因?
在一些四川方言中,流摄有些字会读为阳声韵尾,如:
moŋ53
moŋ53
foŋ53
ʦoŋ213

想请问各位老师,应该如何去解释它?
我自己考虑有两个:
一是受前面鼻音声母影响,但后两个字解释不了?
二是不是与其来源有一定关系?
#1  
潘悟云
 

来自:
状态: 离线
pwy@shtu.edu.cn pwy@shtu.edu.cn
2008-03-27 17:55
u与ŋ
u与ŋ是非常接近的两个音,它们的舌位都非常后,非常高,只不过后者的软腭下降,打开鼻腔通道。下面语图中是ou与oŋ两个音:

 附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件





它们的第一、二共振峰都非常接近。所以听起来也是非常接近的。有些语言中会出现-ŋ与-u的互换。日语没有ŋ,就用-u来对译汉语的-ŋ,如“动”译作-ou,韵尾-u在-o的同化下变作-o,与前面的o合在一起变作长的-o,所以这个字在现代日语中就成了doː。
还有一些汉语方言,-ŋ尾会变作-u,或者反过来。段誉妹妹的方言就是一例。这是一个很普遍的语言现象,希望网友们在此提供这方面的材料。



#2  
 

来自:
状态: 离线
sunyuechuan@yahoo.com.cn sunyuechuan@yahoo.com.cn
QQ: 8933977589339775
只看楼主 2008-03-27 19:00
谢谢潘老师
谢谢潘老师。
#3  
car
 

来自:
状态: 离线
2008-04-02 23:55
日语的“动”是doŋu>dou>doː
#4  
潘悟云
 

来自:
状态: 离线
pwy@shtu.edu.cn pwy@shtu.edu.cn
2008-04-09 21:06
愿闻其详
本人对日语懂得不多,我提出的“动”doŋ>dou>doː,采用高本汉的《中古汉语和日语汉字》,见拙译高氏《修订汉文典》p.620。能不能告诉我,“动”在日语中从doŋu>dou>doː的具体证据吗?
#5  
car
 

来自:
状态: 离线
2008-04-10 10:36
回答
这个网页http://www.biwa.ne.jp/~ichhan-j/rendaku/rendaku7.htm#ngagyou_on中间有一段引用桥本进吉的话:
「…院政時代から鎌倉時代になると、次第にそのmとnとの区別がなくなって「ン」音に帰し(「覧」「三」「点」などの語尾mが「賛」「天」などの語尾nと同じくn音になった)、またngはウまたはイの音になり(「上ジヤウ」「東トウ」「康カウ」などの語尾ウ、「平ヘイ」「青セイ」などのイは、もとngである)、……(以下、入声音の語尾p・t・kの変化は省略)」
 上の語末鼻音の変化は、次のようにあらわすことができます。
m(両唇鼻音)――→n(歯茎鼻音
ng(軟口蓋鼻音)
―→iまたはu(母音)


所引用的文献为:橋本進吉 『古代国語の音韻に就いて 他二篇』 岩波書店(岩波文庫) 1980251993

#6  
car
 

来自:
状态: 离线
2008-04-10 11:27
补充
这个问题日本学者对于《万叶集》等古代日语材料多有研究。另外从音变规则的角度可以作一点探讨。这个ng在现代日语里面并非只有u一种形式,另外有i的形式,比如
hei、姓sei、軽kei、英ei 等等,这类用i对应中古汉语ng的例子可以找出很多很多,固然ngu是很接近的,两者都需要舌根抬起,但要说ngi接近有点说不过去。
《切韵》六个辅音韵尾在日语当中大体有-Cu-CiC=辅音)两种情况,例如-k-ku-ki两种,-u或者-i随前一个音节的元音(比照《切韵》音系则是一个字的主要元音)而定,若前一音节的元音是前元音则用i,若是后元音则用i。(可能是万叶假名当中的乙类i,我认为可以根据甲类i多对应重纽四等、乙类i多对应重纽三等把甲类i定为*i,把乙类i定为*ɨ)《切韵》-ng韵尾同样属于这种情况,其结尾有-i-u两种元音,同-k-t的情况相似。
例外的有韵尾-m-n-p-p主要由于文字改革把词中不发音的-p都剔除了,若是看1946年以前的写法仍不能作例外。-m-n由于变成拨音成了例外。任那mimana这个地名可以看出一点端倪。《宋书·蛮夷传》:(元嘉)二十年倭国王济遣使奉献,复以为安东将军、倭国王。二十八年加使持节、都督倭、新罗、任那、加罗、秦韩、慕韩六国诸军事,安东将军如故。元嘉二十年(公元444年)就有任那这个地名,是读mima的,显示深摄韵尾的读法。至于说声母念m-到不是问题,当时在朝鲜半岛的确有些日母字念明母。比如说百济三斤王,《三国史记》又作壬斤王,《日本书纪》作文斤王,明母和日母交替使用。(疑三斤王壬斤王的讹误,字形相近。)
-ngu-ngi的变化除了辅音消失以外同-ku-ki-ti-tu还是很接近的。
详细的论证请看桥本进吉等学者的论证以及《万叶集》以来各种日语语音的历史纪录。



car 最后编辑于 2008-04-10 11:47:51
#7  
沈瑞清
 

来自:
状态: 离线
0216701@fudan.edu.cn 0216701@fudan.edu.cn
2008-04-23 21:22
请教:韵尾ng有没有可能来自[倒m]或[i]?
  最近看到闽客(David Prager Branner)的《隔川朱余方言的记音簿》(《元任学会汉语方言资料宝库》第二册1996)第302页提到{飞、吠、尾、妹、禾、火、袋、推、雷、坐、菜、盖、开、海}都读[əŋ]韵,作者认为是来自[əi]。从严修鸿先生《连城方言韵母与闽语相同的层次特征》一文的材料来看,我觉得ŋ韵尾更像是来自北团的ɯ韵尾([ʌɯ]),不知道类似的演变别的方言里有没有?
#8  
yanxiuhong
 

来自: chinese department,shangtou university
状态: 离线
yanxiuhong@163.net yanxiuhong@163.net
chinese dialectschinese dialects
2008-04-29 11:41
在下看法正是如此


引用:
原帖由 沈瑞清 于 2008-4-23 21:22:00 发表从严修鸿先生《连城方言韵母与闽语相同的层次特征》一文的材料来看,我觉得ŋ韵尾更像是来自北团的ɯ韵尾([ʌɯ]),不知道类似的演变别的方言里有没有?


沈先生,

拙文《一种罕见的鼻音韵尾增生现象-连城县隔川话“阴转阳”的类型试析》
发表在《中国语文研究》2002.9 香港中文大学

观点正是如此.请看附件.

缙云的 流摄 有类似表现ʌɯ>-ŋ


 附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
#9  
沈瑞清
 

来自:
状态: 离线
0216701@fudan.edu.cn 0216701@fudan.edu.cn
2008-04-29 21:58
胡乱猜想
  多谢严先生赐教,缙云还没有看到材料,钱曾怡先生序《吴语处衢方言研究》时提到过流摄读m尾,是否是严先生所指?另外,连城方音太宝贵了,不知道严先生的原始材料有没有发表过?
  既然严先生证明了[倒m]能变成ng,我猜想汉语史上也可能有过类似的演变。首先想到的是“能、仍、凝、等”一大批(章太炎、杨树达的书里还有好多例子)上古之部、中古转入曾摄的例子,是不是可以用这条规律解释?
  其次是古方言的例子,《集韵》曾摄收了“耳”“齿”,注明是“河东语”,现代方言里不知道有没有这样的例子,不过有些方言里可能已经很难和“儿化”分开了。



沈瑞清 最后编辑于 2008-04-29 22:15:21
#10  
yanxiuhong
 

来自: chinese department,shangtou university
状态: 离线
yanxiuhong@163.net yanxiuhong@163.net
chinese dialectschinese dialects
2008-04-30 00:47
回答沈先生


引用:
原帖由 沈瑞清 于 2008-4-29 21:58:00 发表
钱曾怡先生序《吴语处衢方言研究》时提到过流摄读m尾,是否是严先生所指?


答:是的,这个-m增生,在我看来是与隔川类型一致的。




引用:
连城方音太宝贵了,不知道严先生的原始材料有没有发表过?


答:发了几篇论文,但语料报告拖沓多年,尚未出版。



引用:
既然严先生证明了[倒m]能变成ng,我猜想汉语史上也可能有过类似的演变。首先想到的是“能、仍、凝、等”一大批(章太炎、杨树达的书里还有好多例子)上古之部、中古转入曾摄的例子,是不是可以用这条规律解释?
  其次是古方言的例子,《集韵》曾摄收了“耳”“齿”,注明是“河东语”,现代方言里不知道有没有这样的例子,不过有些方言里可能已经很难和“儿化”分开了。


答:
耳,可能是声母鼻音扩散导致。齿,有可能是与隔川相似的音变。

秋谷先生告诉我,苗瑶语的 “字”,读作dzang一类。我想也可能是相同性质的。
--------------
我曾经想过把西北(清涧等地果摄读鼻音),缙云流摄读-m,以及苗瑶语语之韵的汉借词读-ng,加上这个隔川案例,一同串起来另加讨论,但至今未能成文。现网上讨论,大家有个共识了,就好。
#11  
本主题被查看2569次, 共11个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第







现在的时间是 2008-12-05 07:25:18
沪ICP备010383

版权所有 东方语言学网Eastling.Org  
         Powered by Discuz!NT 1.0.2656    Copyright © 2001-2008 Comsenz Inc.
Processed in 0.128 seconds