Discuz!NT
欢迎 游客 , 注册 | 登录 | 界面 | 简洁版本 | 在线 | 帮助
分栏模式|网站首页|语言学网文

本主题被查看1542次, 共9个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第   上一主题   下一主题
标题: 武汉方言“打屌胯”的读音——一种类似于口误的音变
余少平
 

来自:
状态: 离线
lovesit@163.com lovesit@163.com
只看楼主 2008-06-04 18:15
武汉方言“打屌胯”的读音——一种类似于口误的音变


 
    武汉方言称“赤裸全身”为“打[t'iau  kua]”。单从武汉方言内部考察,无从知道后面两个音节究竟该是什么字。在谢留文老师描写的江西客语中,赤裸身体说成“打卵胯”。“卵”者,男阴也。武汉正好处在西南官话与江淮官话黄孝片的交界处,武汉以东的江淮官话黄孝片亦称男阴为“卵”,读音则为[lo]。前国家主席李先念的口头禅就是“卵日的”,鄂东谚语有“要死卵朝天,不死万万年”等。客家话既有“打卵胯”一语,武汉方言“打[t'iau  kua]”就该是“打屌胯”了。因为明清时代没有用武汉方言写的文学作品,所以我不清楚过去武汉如何称呼“男阴”,现代武汉方言的说法,儿语是“雀雀”、“鸡鸡”,成人则称“鸡巴”,并不称为“屌”,武汉以西的西南官话差不多也都这样。若电影电视节目中说起这个“屌”字,人们自然也明白,但在大家平时很自然的对话中,是决不出现这个词的,那么“屌”如果不是底层的词汇的话,“打屌胯”就该是外来的,但不知其他什么方言既称男阴为“屌”而又有“打屌胯”这个说法?
    反正武汉人读“屌”也还是读作不送气的[tiau]。
  “胯”的读音。“胯”在武汉其实有两个读音,一个是在“胯子”(“腿”的意思)这个词中读[k'ua](上声);还有一个是读[k'a](去声),是“两腿之间”的意思。武汉谚语有“男怕踢[k'a],女怕踢[ma]”([ma](去声),也称[ma ma],即乳房)。韩信的“胯下之辱”,照武汉方言,只能说是“韩信从别个的[k'a]底下拱过去了”。“胯”跟“跨”该是同源词,我没查字书,猜想大概是名词派生出了动词。在武汉,动词“跨”读[k'a]阳平,跟“两腿之间”的“胯”同声同韵不同调,恐怕也还是反映了其间的派生关系。武汉小男孩们有个捉弄人的游戏,叫“跨尿臊”,是当别人蹲、坐在地上时,突然从他头上跨过,或者提起一条腿从他头上横扫过去,说是谁被人这样跨过尿臊以后就长不高了。这个习俗在湖南土家族中也有,见《土家语词典》。按照武汉人的理解,韩信的受辱是被迫从别人的“两腿之间”(“[k'a]底下”)钻了过去,而不是从别人的腿(“[k'ua]子”)下钻了过去。
    总之,无论是动词“跨”还是名词“胯”,也无论是名词“胯”的哪个义项,在武汉都是读送气音的。
    再看“打屌胯”读为“打[t'iau  kua]”,是“屌”读送气,“胯”却读不送气。我觉得,恐怕不宜认为这两个字在武汉分别发生了具有什么特殊规律的音变,因为这两个奇特的读音只限于这个特定的词中才这么读;也不能认为是这个词的两个音节发生了同化逆同化之类的音变,因为并不是两个声母统一为送气音或者不送气音。我想,不如认为在这个词中,发生了一个类似于口误的音变。在沈家煊先生研究口误的论文里列举了很多类型的口误,其中有一种口误就是这样:一个音节的送气成分跑到另一个音节去了。武汉方言“打屌胯”读音这么怪,其实只不过是“胯”字的送气成分转移到了前面的“屌”字上。
#1  
楊境韜
 

来自:
状态: 离线
a37477@yahoo.com.tw a37477@yahoo.com.tw
2008-06-05 12:16
偵察
武漢以東的江淮官話黃孝片“卵”讀音爲[lo],江西客語中赤裸身體說成“打lo3胯”?“打裸胯”。

楊境韜iunn5@yahoo.com.cn
http://www.hytung.com.tw/zh-tw/Download.aspx大字符集
#2  
bqq
 

来自:
状态: 离线
biqianqi@yahoo.com.cn biqianqi@yahoo.com.cn
2008-06-05 20:08
扶风话的说法
扶风话里男性光身子戏叫“精瓜溜锤”。瓜喻指睾丸,锤喻指阴茎。你说的那个“打t'iau kua”kua声调是什么?
#3  
余少平
 

来自:
状态: 离线
lovesit@163.com lovesit@163.com
只看楼主 2008-06-06 12:07
答杨老师


引用:
原帖由 楊境韜 于 2008-6-5 12:16:00 发表
武漢以東的江淮官話黃孝片“卵”讀音爲[lo],江西客語中赤裸身體說成“打lo3胯”?“打裸胯”。


我恐怕不能接受杨老师“打裸胯”的写法。
(1)黄孝片虽然“卵”“裸”同音,但是并不说“打卵胯”,而是跟武汉一样,说“打屌胯”(例如蕲春话)。
(2)江西客家话里,“卵”“裸”似乎并不同音,所以我也没有理由怀疑谢留文老师“打卵胯”的写法。
#4  
沈瑞清
 

来自:
状态: 离线
0216701@fudan.edu.cn 0216701@fudan.edu.cn
2008-06-06 19:39
黄侃《蕲春语》
黄侃《蕲春语》(《黄侃国学文集》314页)引《广韵》“郎果切”说“吾乡呼男子阴器正作此音,而呼睾丸为卵,仍力管切”。闽东的男阴本字可能也是“郎果切”的{卵} ,只是声调阳平无法解释。
  元部读入歌部闽语例子较多,或许是古楚语的孑遗。
#5  
 

来自:
状态: 离线
darcsis@gmail.com darcsis@gmail.com
2008-06-09 01:07
长沙方言这两个词都有
“屌”。长沙人儿语称呼男阴为“屌屌”。我个人觉得这个“屌”应该是“鸟”。因为我的祖辈说“鸟”就是“屌”的音。
“屌胯”。长沙人称呼赤身裸体为“打屌胯”。这个词里,“屌”不送气,而“胯”送气,合口。可是我们本身说“胯”是开口送气音。音近似 k'a ,阳去声。而“跨”(动词,应该是这个字)则是开口不送气阴去声。
#6  
凌嵐軒
 

来自:
状态: 离线
csmyqj@yahoo.com csmyqj@yahoo.com
QQ: 710182016710182016
2008-06-09 17:59
吳語稱小孩赤裸叫做 赤卵 吧好像。

[ur]lhttp://www.parasitus.org/index.php[/url]
#7  
凌嵐軒
 

来自:
状态: 离线
csmyqj@yahoo.com csmyqj@yahoo.com
QQ: 710182016710182016
2008-06-09 18:01


引用:
原帖由 darcsis 于 2008-6-9 1:07:00 发表
“屌”。长沙人儿语称呼男阴为“屌屌”。我个人觉得这个“屌”应该是“鸟”。因为我的祖辈说“鸟”就是“屌”的音。
“屌胯”。长沙人称呼赤身裸体为“打屌胯”。这个词里,“屌”不送气,而“胯”送气,合口。可是......

鳥字在【唐韻】就是都了切。

[ur]lhttp://www.parasitus.org/index.php[/url]
#8  
余少平
 

来自:
状态: 离线
lovesit@163.com lovesit@163.com
只看楼主 2008-06-10 21:56
再答杨老师


引用:
原帖由 余少平 于 2008-6-6 12:07:00 发表
我恐怕不能接受杨老师“打裸胯”的写法。......


  我重新考虑了杨老师提出的“打裸胯”这个写法,觉得也许有可能成立。
  假如在湘鄂赣的某个“卵”“裸”同音的地方,先有了“打裸胯”这个说法(这与“打赤膊”“打赤脚”是平行的),然后当地人们把[lo]“裸”理解为“卵”,并且当这个词向外传播时,借入地也这么理解,于是江西的客家话就按照自己的语音来读它,从而确立了“打卵胯”的写法;而另外某地则用本地的“屌”替换了词中的“卵”,于是又有了“打屌胯”。借入到武汉后,更演变成[ta t’iau kua]
#9  
本主题被查看1542次, 共9个帖子, 1页, 当前为第1页     选择页数: 1      跳转到第







现在的时间是 2008-12-05 07:33:02
沪ICP备010383

版权所有 东方语言学网Eastling.Org  
         Powered by Discuz!NT 1.0.2656    Copyright © 2001-2008 Comsenz Inc.
Processed in 0 seconds