Discuz!NT
欢迎 游客 , 注册 | 登录 | 界面 | 简洁版本 | 在线 | 帮助
分栏模式|网站首页|语言学网文

本主题被查看6467次, 共31个帖子, 2页, 当前为第1页     选择页数: 1  2      跳转到第   上一主题   下一主题
标题: 也谈外来词、新词语的命名规范问题
瓦当
 

来自:
状态: 离线
lveng016@163.com lveng016@163.com
只看楼主 2003-10-09 00:07
也谈外来词、新词语的命名规范问题
  对于外来词以及某些新词语的命名规范问题,我认为一个非常重要的标准就是看其在日常
使用过程中社会成员对其命名的选择,如果绝大多数人都习惯于用这个名字,那这个名字就
应该是合适的,哪怕它可能不符合某些既定的规范。比如internet这个词,最初规定应翻译
为“国际互联网”,但在日常生活中,几乎很少有人使用此说法,人们或者直接读为
internet,或者音译为“因特网”,用“国际互联网”反而会觉着很怪。这就是人们选择的
结果。再比如SARS,港台以及新加坡的媒体或者直接用SARS,或者写作“萨斯”,即SARS的
音译。而在大陆的官方媒体,一律写作“非典”。在民间,尤其在了解了SARS的真相之后,
一部分人开始倾向于使用SRAS,而大多数人按照习惯还是说“非典”。所以到底用“萨
斯”、SARS”还是“非典”,很难在短时间内明确下来,可能还要经受一段时期的选择。
    随着社会的发展和国际交往的越来越频繁,外来词和新词产生的速度可以说是惊人的,
对于这些词的命名规范问题,我们所采取的态度不应该是用太多的条条框框去限制,急于去
规范,而应该看其在具体使用过程中绝大多数使用者最终的选择结果。
    以上想法还很不成熟,敬请各位批评指正!
#1  
詹鄞鑫
 

来自:
状态: 离线
zhanyinxin@online.sh.cn zhanyinxin@online.sh.cn
2003-10-09 10:23
不说规范,只问优劣
如果不说规范,只问优劣,您以为如何?
还有一个问题就是,诸如internet之类,是否可以算是融入了汉语词汇大家族的一员?
#2  
jq
 

来自:
状态: 离线
jiangque@sina.com jiangque@sina.com
2003-10-09 10:46
讲得好!
鄞鑫兄讲得好。这类问题就是不说规范,只问优劣。
#3  
boshousheng
 

来自:
状态: 离线
boshousheng2009@yahoo.com.cn boshousheng2009@yahoo.com.cn
2003-10-09 11:32
大浪淘沙,剩啥算啥
    即:词汇的丰富化与“自然选择”。一般来说,“新词”的生命周期很短,在发展图形上是
突然上去突然下来,发展期就是成熟期(对此,可以去请教一下一些经济学家对“时新商品”的研
究,我经济学学得还不是很好。)



    我特反对许多人搞的“规范”!当然,鄞老师这观点很好,“优劣”问题出来了。
#4  
jq
 

来自:
状态: 离线
jiangque@sina.com jiangque@sina.com
2003-10-09 12:54
不尽如此
说这类玩意儿不必讲规范,意思是这类规范难说,还有待于仔细研究。但不是说词汇不要规范。音
译形式你这么写,他那么写,因人而异,那怎么顺利交际?问题是要先研究哪些形式容易被接受,
被接受的原因是什么,先要把这些搞清楚,这样在决定词形的时候,也就是进行规范的时候,才不
至于脱离实际。所以我赞成先讲优劣。
#5  
瓦当
 

来自:
状态: 离线
lveng016@163.com lveng016@163.com
只看楼主 2003-10-09 19:03
呵呵,的确用词不当
  呵呵,看起来我用词的确不当。其实我那贴子的意思就是谈一个优劣的问题。internet
不译成“国际互联网”,而用“因特网”或者直接用“internet”,这就说明“因特网”和
“internet”对于广大使用者来说更优于“国际互联网”。被绝大多数使用者最后选择的
这个词语总归应该是优而不是劣的吧,不知詹先生如何认为?
  还有,可能自己水平有限,在我看来,internet应该可以算作一个字母词,就像BBC、
DVD一样。比如我们经常说,“现在已经进入internet时代”等等。我做了一个尝试,在
Google浏览器里输入“因特网时代”和“internet时代”,都会有大量此种形式的固定搭
配,而输入“国际互联网时代”则没有。
  呵呵,希望各位继续批评指正。
 
#6  
jq
 

来自:
状态: 离线
jiangque@sina.com jiangque@sina.com
2003-10-09 23:03
偏了
詹先生问的是internet是不是汉语词汇中的成员。
把internet也看作字母词的话,字母词也太滥了。明摆着就是个外语词嘛。
#7  
瓦当
 

来自:
状态: 离线
lveng016@163.com lveng016@163.com
只看楼主 2003-10-09 23:39
何为偏?
倒想问问jq先生,难道象DVD等这样的字母词不属于汉语词汇的成员吗?如果不属于的话,
教育部语言文字学科“十五”规划里面为什么还有专门一项研究字母词呢?既然称为字母
词,就应该属于汉语词汇的成员了,否则也就不会称其为字母词了,您说那?
今天网络有问题,只能用别人的电脑上网,所以无法多写,各位见谅了。欢迎继续批评指
正。呵呵。
#8  
詹鄞鑫
 

来自:
状态: 离线
zhanyinxin@online.sh.cn zhanyinxin@online.sh.cn
2003-10-09 23:47
是否汉语词汇的标准何在?
是否汉语词汇的标准何在?
    我也同意“internet”不是汉语词汇中的成员。问题在于,如果写成汉字音译形式,例
如“因特耐特”或“因特网”之类(先不管这样写是否好)(突然想起《国际歌》里有一个
词叫“因特纳雄耐尔”,意思是共产主义),嘿,就成了汉语词汇的成员。那么,是否意味
着,同样的词,是否进入汉语词汇的标志,就是看它是原文形式还是改成了汉字形式。难道
真是这样吗?问题还在于,有些外来词汇至今还保留部分或全部固有形式,如“WTO”、“X
光”、“卡拉OK”之类。这怎么办?还有些从日语来的词,如“大阪”、“田中”(姓
氏),保留了日文原来的写法,但改用了中文的读音(日文是训读),这能不算进入汉语词
汇吗?不论算还是不算,都要有一个标准。
    另外,“外来词”是一个通用的名称,包括已经融入汉语词汇的词,例如“纽约”、
“浪漫”、“法西斯”、“咖啡”、“浮屠”之类,至今也还是叫做“外来词”。所以,明
明是外来词,并不表示它一定不是汉语词汇的一员。
    这个问题我并没有自己的主见。最近在济南开会时有学生说他正在做一个以汉语词汇借
用外来书写形式作为问题的学位论文,其中包括直接用原文形式的词。我当时觉得,原文形
式怎么能算汉语词呢?但仔细一想,问题并不很简单,无法说服该学生,于是就糊涂了。
#9  
jq
 

来自:
状态: 离线
jiangque@sina.com jiangque@sina.com
2003-10-10 10:06
回答
原文形式和汉字形式正是不一样。而且这也影响到口头形式上的区别。VCD用英文读音读,就是外
语词,读做维西递才可能是汉语词。
外来词和外语词不一样。外来词是从词的来源说的,说某个词是外来词,就包含是汉语词的意思。
外语词就只是外语词。
#10  
jq
 

来自:
状态: 离线
jiangque@sina.com jiangque@sina.com
2003-10-10 10:06
你说呢?
我也倒想问问瓦当先生:
教育部立项本身能证明internet、DVD是字母词,也是汉语词吗?
我いま不想说了。我用 了いま,いま就是汉语词了?你如果不懂日语,你懂这两个词吗?同样的
道理,对英语一无所知的人,哪怕是个教授,他就不懂internet,能不能嘲笑他的汉语水平低,
不识字呢?
#11  
瓦当
 

来自:
状态: 离线
lveng016@163.com lveng016@163.com
只看楼主 2003-10-10 17:29
呵呵,两回事啊
  昨晚发完帖子,我就感觉jq先生会问这个问题。呵呵。其实所谓字母词指的是已经进入了
汉语词汇大家族中,起着和汉语词汇同样作用的词。那么多外语单词,最后也只有很少量的
进入汉语词汇当中,这正好是社会绝大多数成员选择的结果啊,这不恰恰符合汉语词汇全民
性的特点吗?并不是所有的外语单词都可以称为字母词的,我想这一点特别重要。您说那?
  还有一点,jq先生举日语“我”的例子少了两个假名,应该是四个假名的。您可以再去查
查,呵呵。
 
#12  
瓦当
 

来自:
状态: 离线
lveng016@163.com lveng016@163.com
只看楼主 2003-10-10 17:36
看起来有个前提
  呵呵,看了詹先生的帖子,我觉着其实说了这么长时间了,关键有一个问题需要先解释清
楚,就是外来词、字母词等本来不属于汉语的词汇,如果已经进入了汉语全民使用的领域,
那到底应不应该算是汉语词汇?我觉着这应该是讨论此问题的一个前提。我认为应该属于,
所以才有前面的那些话。不知先生如何认为?
#13  
詹鄞鑫
 

来自:
状态: 离线
zhanyinxin@online.sh.cn zhanyinxin@online.sh.cn
2003-10-10 18:24
正是这个问题
“已经进入了汉语全民使用的领域”,这也难以判断啊!要出现多少次才算“已经进入了汉
语全民使用的领域”呢?如果只有三两篇文章提到,怎么算呢?看来,恐怕还是要靠标志
吧。这样问题又回到了原处。不过,假如要立标志,恐怕也难。正是觉得为难,才需要讨论
呢。
#14  
jq
 

来自:
状态: 离线
jiangque@sina.com jiangque@sina.com
2003-10-10 20:24
你看懂了吗?
你怎么知道少的“两个词”(我的原贴上是“两个词”)是“我”的日文假名啊?
“我”的日文有两种词形,两种读音,一是四个假名(读做watakushi),一是三个假名
(watashi),并不就是“应该是四个假名”。你再去查一查。
至于其他问题,我不想再谈了。
#15  
瓦当
 

来自:
状态: 离线
lveng016@163.com lveng016@163.com
只看楼主 2003-10-10 21:08
呵呵,我也不想谈了。
呵呵,我也不想谈了,看起来你好像有点急啊。只是“我”不读watashi,而是读
“wadaxi”,如果做主语的时候就读"wadaxiwa"。呵呵,就说到这儿了吧。不说了。
#16  
jq
 

来自:
状态: 离线
jiangque@sina.com jiangque@sina.com
2003-10-10 22:52
你懂日语吗?不要不懂装懂好不好?
做主语的时候读"wadaxiwa"吗?“wadaxiwa”是日语吗?我写的是日语罗马字拼音,你倒写起汉
语拼音来了!
做主语也不读“wadaxiwa”,而是读“watashi”,wa是主题助词,主语助词是ga。
不要不懂装懂好不好?这么多人看着哪!
难怪你讨论起问题来让人觉得不着调。

#17  
beidr
 

来自:
状态: 离线
beidar2003@tjonline.cn beidar2003@tjonline.cn
2003-10-10 23:18
写成wadaxiwa有何不可?这就是瓦当的汉语“字母词”嘛!
#18  
lhd
 

来自:
状态: 离线
liuhd@sina.com.cn liuhd@sina.com.cn
2003-10-10 23:42
哈哈哈……
前面瓦当讲“我”的日语假名是4个,原来就是wadaxiwa!
瞎捣乱么!
#19  
瓦当
 

来自:
状态: 离线
lveng016@163.com lveng016@163.com
只看楼主 2003-10-10 23:43
呵呵,有点年轻气盛
呵呵,看起来jq有点年轻气盛,有点太激动了,算了,不说了。别太气哦:)
#20  
本主题被查看6467次, 共31个帖子, 2页, 当前为第1页     选择页数: 1  2      跳转到第







现在的时间是 2008-11-21 23:47:29
沪ICP备010383

版权所有 东方语言学网Eastling.Org  
         Powered by Discuz!NT 1.0.2656    Copyright © 2001-2008 Comsenz Inc.
Processed in 0.064 seconds