许多方言中的复数尾来自处所词,我这个地方,演变为我这一方,最后变成我们。
1、官话中的“们”,宋南渡前大多作“门”,少有“们”(吕叔湘)。“门”即“家门”的“门”,为处所词。
2、吴方言:
人称代词+“家”:宜兴、江阴、常州、
人称代词+“里”:无锡
人称代词+“𡍲”:苏州、常熟、昆山、上海、吴江、松江、嘉兴、湖州、绍兴、诸暨、余姚、宁流、衢州
人称代词+“门”:金坛、丹阳、靖江、
3、湘语
人称代词+“里”:长沙、宁远、新化、浏阳、岳阳、隆回
人称代词+“家”:涟源、潊浦
人称代词+“边”:攸县
4、赣语:
人称代词+“里”::修水、南昌、高安、奉新、上高、万载、新余、萍乡、
有些点处所词的本字不明,但显然是人称代词加处所词,如:
莲化:我囗uo⁴kue¹ 、尔囗ŋ̍²kue¹ 、渠囗tɕi³kue¹ ,莲化的“这儿”说kue²,也许与这些词中的kue¹有关。
永丰:我Åŋo³tɕi、你Åli³ tɕi、渠Åkɛ³tɕi,这几tɛ²tɕi
5、粤语复数尾“哋”来自处所词“地”